写于 2017-01-14 10:50:53| 月博会员中心登陆| 金融

上周,推特模仿账户@ElBloombito,去年在飓风艾琳期间出现,已经成为巧妙的以桑迪为主题的Spanglish,但很久以前的推文数量超过了Bloomberg在年底时发出的摇摇欲坠的西班牙语数量

他的新闻发布会

在这一点上,布隆伯格坚持总结他对讲西班牙语的纽约人的言论似乎几乎是一种自豪感(这是一种难以嫉妒他的事情 - 市长在他的西班牙语上努力工作,而且行动的声音比错误的言辞更响亮)

经过十五分钟的更新后,他花了大约三十秒钟来完成一些简单的句子,几乎就是事后的想法

在下面的视频中,他偶然发现了悬浮和释放的发音,并且没有一点自我意识

调度已经高度浓缩 - 学校将关闭,谨慎行事,拼车

与即时和完整的英语到A.S.L相比,彭博实际上提供了西班牙语SparkNotes

由站在他旁边的手语翻译提供的翻译

富有表现力的签名者莉迪亚·卡利斯(Lydia Callis)迅速成为互联网知名人士(当她被帕姆·米切尔(Pam Mitchell)取代时有些呻吟,虽然个人而言,我更喜欢米切尔的面部表情)

尽管如此,@ ElBloombito仍然取得了成功,因为其所有者Rachel Figueroa甚至将Bloomberg的英语公告翻译成了Spanglish

纽约时报的安妮·洛瑞(Annie Lowrey)发推文说:“在互联网时代,有一些令人惊讶,令人钦佩甚至感动的关于@ElBloombito的持续性

”此时,这个帐户不仅仅是一个笑话,而是一个熟悉的声音 - 在紧张的时刻,轻松的源泉

菲格罗亚的笑话可能不会每次都出现,但总会有一些值得欣赏的事情,那就是她作为公民服务的轻松娱乐的奉献精神

然而,在布隆伯格支持奥巴马之后,她在周四发出的推文却有一丝巧妙:“巴拉巴拉奥班巴

Que necesito una poco de turnouto de voto

“讲西班牙语和老歌的狂热分子将立即认出与Ritchie Valens 1958年改编的”La Bamba“的歌词的密切配合

该帐户还揭示了懒惰练习的危害

将字母“o”附加到Spanglicize它的每个单词(powerado,resourcero,turnouto de voto)

每次菲格罗亚发布关于权力丧失的推文时,Con Edison都会变成“CoñoEdisono”,并且coño是一个英语单词的俚语,我们之间越谨慎,今年早些时候遇到了一些麻烦

Bloombito每次都会跳入反动的战斗中

在市长不受欢迎的决定如期举行ING纽约市马拉松比赛之后,Bloombito发推文说,“RuñForresto,Ruño! Ruñ到Staten de Island y帮助ayuda而不是que is un resourcerosuckingomarathoñoasholero!“ - (”Run,Forrest,Run!To Staten Island而不是吸食资源的马拉松混蛋!“)也许是最常见的安慰来源声音是当地新闻

因为我独自一个人没有电视,所以即使在桑迪之前,我也养成了听收音机的习惯

本周,在WNYC的大多数早晨和晚上听到Soterios Johnson,Brian Lehrer和John Hockenberry的声音是一种解脱

由于我没有电源,没有互联网,并且(最严重的是)家里没有小区服务,因此收音机已成为我更新天气,交通,当然还有市长新闻发布会的主要资源

(想象一下,如果你愿意的话,一个没有Twitter的世界 - 它确实非常忧郁,几乎没有那么好的笑话

)本周二参加特别早期版本的“布莱恩莱勒秀”的人可能已经抓住了他的“特别”嘉宾,“来自芝麻街的Elmo,&#8221,他在电话中与Lehrer谈论了他对飓风桑迪的体验

起初,这段话让我觉得有点奇怪,直到我意识到这是为有小孩的听众而设,对于他们来说,作为日常媒体日常工作的一部分,Elmo可能会在次优舒适的世界中作为一种小小的安慰

星期三晚上,当John Hockenberry在他的节目“The Takeaway”中接听来自三州地区的来电者时,他与一位女士谈话,她开始告诉他,她已经听了他超过二十五年的声音,自他以色列报道以来

我意识到我更了解Elmo的声音

请参阅我们对飓风桑迪的完整报道

摄影:Peter Van Agtmael / Magnum

作者:仪肋